Announcement

Collapse
No announcement yet.

The strange, the bizarre and the unexpected

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • floppers
    replied
    If more people in the world speak English, as compared to American, then MYTHOLOGISERS should be more common that the Z version. In the meantime, the multilingual amongst us (at least those of us who speak both English and (North) American) get both in the game, if both letters are available...and they often are. You guys should consider yourselves lucky, because you wouldn't have the metre/meter triggers that the English speaker/writer has.

    Leave a comment:


  • Spike1007
    replied
    We Americans do like our myths. That brings up the question of whether MYTHOLOGIZERS should be more common than MYTHOLOGISERS. Unfortunately I didn't check that.

    Leave a comment:


  • floppers
    replied
    Yaaaaay!!! Very entertained by that concept mdyak! It's 6.33am here (possibly tomorrow), and I don't usually laugh (or even speak) before 7.30am!

    Whether the British spelling is rarer that the American spelling would have to be based on whether the game is based predominently in English, or the American dialect. That ENUF is accepted would seem to be an indication that UK slang/dialect can become common usage. It would be fun to know more about who/how the dictionary is compiled.

    Leave a comment:


  • mdyak
    replied
    Originally posted by Spike1007 View Post
    The other day though, I got DEMYTHOLOGISERS for 18 points (wide), and DEMYTHOLOGIZERS for 31 (ultra-rare). That threw me.
    Maybe Americans just don't talk or write about DEMYTHOLOGIZERS very much while people in the UK use this word a lot.

    Leave a comment:


  • Spike1007
    replied
    While it annoys me a little, I'm kind of used to the idea that the singular can be accepted while the plural isn't (or vice versa). It bothers me more when dropping or adding the -S or -ES changes the rarity. (I go for high average points/word, and if I get a great plural, I'll agonize over whether I should try the singular & risk blowing my average for the board.)

    Early on in my WordTwist career, I thought that British spellings should somehow be classified as more rare than American spellings. (OK, that shows a little cultural bias. I'm sure the British see it the other way.) Anyway, after a while, I came to the conclusion that the "rareness" was pretty much the same either way, although there were point differences due to using -OU- rather than -O- or -S- rather than -Z-. The other day though, I got DEMYTHOLOGISERS for 18 points (wide), and DEMYTHOLOGIZERS for 31 (ultra-rare). That threw me.

    Leave a comment:


  • Brisul
    replied
    The scores of my first two games this month were 972 and 971. I don't think I've ever started a month with nearly identical scores back to back like that.

    Leave a comment:


  • JJBeanie
    replied
    ENUF - I was surprised when it was accepted. I only entered it because I had time to spare and thought I'd try my luck. I didn't expect it to be a valid word.

    Leave a comment:


  • floppers
    replied
    Well, do we want to limit ourselves to one instance of goodheartedness, or should we all be aspiring for the multiple? Sometimes, more is more!

    Leave a comment:


  • bwt1213
    replied
    Goodheartednesses is a word and worth 25 points. The singular isn't even allowed; apparently it's not a word.

    Leave a comment:


  • floppers
    replied
    Perhaps, it has something to do with the cultural background, and boundaries, of who is compiling the dictionaries. My wondering is infuluenced by a book my Mother is currently reading, titled "The Dictionary of Lost Words". According to the blurb the book is about a little girl collecting words discarded by a team gathering words for the first edition of the Oxford English Dictionary, and the words discarded relate mainly to female liberation, suffragettes, etc. Should the person/persons developing any collection of words have sufficent exposure to certain cuisines, cultures, cheeses or schnapps, I think their biases could influence which words "make the cut". Particularly if the exposure relates to schnapps...things can get quite giddy with enough exposure to schnapps, clay bottled, freezer dwelling or not.

    English, German, Latin and Korean is an interesting collection, English and German have some derivation from Latin, but all four have very different structure, so...Touche! I'm thinking we all speak a little French.

    Leave a comment:


  • DrPlacebo
    replied
    To most people here on the West Coast of the US, Japanese food is likely to be much more familiar than Indian.

    But that's beside the point. Food is one thing, because it crosses borders -- why the Indian military ranks? Subedar, the Indian and Pakistani armies' equivalent to Captain in most English-speaking armies, is literally used nowhere else in the world, and the only reason I know the word is from reading historical fiction.

    Leave a comment:


  • bwt1213
    replied
    I have to say that I aspire to being that kind of uncle. As far as Germany is concerned, my first cousin (my father's sister's son) was the US Ambassador to Germany for more than 20 years -- John Christian Kornblum. He certainly spoke German far better than I can. I muddle along, and sometimes surprise myself. Languages are a minor hobby of mine; pity I don't know any of them well enough to count myself fluent any more. But I can probably make myself understood in four. That's really quite a minor achievement, I think. But they are four rather different ones -- English, German, Latin, and Korean. So, tell me more about the schnapps in those clay bottles and all the kinds of cheese. I live in Wisconsin, and there was once a law in this state that any meal served in a restaurant had to include a side of cheese at no cost.

    Leave a comment:


  • floppers
    replied
    Originally posted by crazykate View Post

    Lol I had to scroll up to find the comment you were referring to, I don't think I even properly read it the first time. Sorry for missing the pun.

    Also, cholesterol is actually called Cholesterin in Germany, so your uncle was either very confused or very facetious.
    I think quite "confused", he was a cheese mongerer, and on the weekends his favourite activity was "testing" the different flavoured schnapps he kept in clay bottles in the freezer. I'm not sure if there was a correlation between his cholestorol issue and the cheese, but it got him in the end...he was a very fun Uncle, he had big, big, parties...and they always ended up playing "The Baby Elephant Walk", "A Walk in the Black Forrest", "Popcorn" and "Paloma Blanca", on high rotation, toward the end of the event. Seemed a bit like a 70's version of a middleaged rave, in retrospect....

    I've never quite got the concept of "Wide"...

    Leave a comment:


  • quyxyz
    replied
    PSYCHOANALYSER is "Rare", but PSYCHOANALYSERS is "Wide"!?

    Leave a comment:


  • crazykate
    replied
    Originally posted by floppers View Post
    guys, really??? needed some" just made it through stage four covid lockdown" recognition for the "slide/trombone" reference. ....needy much? But yeah, Indian food is very standard fare here, and (unlike the French), we have no need to "translate" anything...so the word for raita is...raita....likewise papadum....we don't eat much in the way of Japanese, except Bento Boxes (great, but have no idea what we are eating...). My surrogate German Uncle once said,..."I was perfectly alright until "they" invented....I don't know what you call it in English (or Australian), but in Germany they call it "cholestorol"....
    Lol I had to scroll up to find the comment you were referring to, I don't think I even properly read it the first time. Sorry for missing the pun.

    Also, cholesterol is actually called Cholesterin in Germany, so your uncle was either very confused or very facetious.

    Leave a comment:

Working...
X